Skip to main content
ukiyo journal - 日本と世界をつなぐ新しいニュースメディア Logo
  • All Articles
  • 🗒️ Register
  • 🔑 Login
    • 日本語
    • 中文
    • Español
    • Français
    • 한국어
    • Deutsch
    • ภาษาไทย
    • हिंदी
Cookie Usage

We use cookies to improve our services and optimize user experience. Privacy Policy and Cookie Policy for more information.

Cookie Settings

You can configure detailed settings for cookie usage.

Essential Cookies

Cookies necessary for basic site functionality. These cannot be disabled.

Analytics Cookies

Cookies used to analyze site usage and improve our services.

Marketing Cookies

Cookies used to display personalized advertisements.

Functional Cookies

Cookies that provide functionality such as user settings and language selection.

YouTube Fully Opens "Multilingual Audio" - The Day the World Comes Closer with "Automatic Dubbing": The Borders for Creators Disappear

YouTube Fully Opens "Multilingual Audio" - The Day the World Comes Closer with "Automatic Dubbing": The Borders for Creators Disappear

2025年09月12日 02:16

1) What Happened: The Day YouTube's "Language Barrier" Lowers

On September 10 (U.S. time), YouTube announced that it will expand its "multi-language audio" feature, which allows multiple audio tracks to be layered on videos, to "millions of creators" in the coming weeks. This will make it more realistic for viewers around the world, such as in Korea, Brazil, and India, to enjoy videos released by U.S. creators in their native languages right after publication. The feature, which was initially part of a limited pilot in 2023, will be gradually rolled out. blog.youtube


2) Achievements: Non-Major Languages Account for "25% of Viewing Time," Jamie Oliver Sees "Triple"

Data from the pilot shows that viewing time in languages other than the primary language reached an average of 25%. Jamie Oliver's cooking channel reportedly saw its viewership triple with MLA (multi-language audio). Science YouTuber Mark Rober prepared audio in over 30 languages per video, achieving simultaneous global viewership. These figures and examples are based on YouTube's official announcements. blog.youtube


3) Mechanism: Automatic Dubbing with Gemini, Capturing "Vocal Texture"

Initially reliant on external dubbing services, YouTube later introduced automatic dubbing using Google's Gemini. It is evolving beyond mere translated audio to replicate the speaker's tone and emotional nuances. By the end of 2024, the scope of automatic dubbing will be significantly expanded, allowing creators to flexibly publish, cancel, or delete generated dubs. TechCrunch


4) Another Update: Thumbnails Also Go "Multi-Language"

YouTube is testing "multi-language thumbnails" with some creators, which switch displays according to the viewer's language. By localizing not just the audio within videos but also the initial "signboard" that catches the eye, the aim is to boost click-through rates. This development has been reported since around June 2025 and runs parallel to the current rollout. TechCrunch


5) Where Should Creators Start? (Quickest Implementation Guide)

Manual Uploaders: Add audio files via YouTube Studio → [Language] → [Add Language] → [Dub]. The format should be "audio only," and it's basic to prepare tracks close to the video length. Procedures for replacement and deletion are also summarized in the help section. Google Help


Automatic Dubbing Users: Preview the target language from [Language] in Studio → Review content and publish → If unnecessary, make it private or delete. It's practical to first test with 1-2 languages, then expand while observing playback retention and the language distribution of comments. Google Help


6) Expected Impact: Conquer the Second "Native Language Market"

The 25% figure indicated by YouTube's announcement suggests that the potential demand for "non-English" content is significant for English-speaking channels. With broader exposure in search and recommendations, content can be shared in multiple languages from the start. Especially in genres with high "language value" such as explanations, how-tos, cooking, and education, the benefits are substantial. blog.youtube


7) Risks and Design Points: Quality, Operation, Rights

  • Quality Variability: While automatic dubbing improves yearly, nuances of proper nouns, colloquialisms, and jokes can easily break down. Pre-publication previews and manual fine-tuning are essential. The Verge

  • Workflow Burden: Multi-language operation affects not only audio additions but also extends to metadata preparation such as titles/descriptions/chapters, and impacts comment and community responses. The introduction of multi-language thumbnails may add another layer to the standard production and operation tasks. Business Insider

  • Rights and Vocal Personality: Care is needed on contractual aspects such as voice cloning and translation-related neighboring rights, and explanations to performers and sponsors. Since the official aim is to replicate "tone and emotion," handling personalities should be done cautiously. TechCrunch


8) Summary of SNS Reactions (Excerpts)

 


  • YouTube Official (UpdatesFromYT): Announced the rollout of multi-language audio to "millions of creators," creating a welcoming thread. X (formerly Twitter)

  • YouTube Liaison (@YouTubeInsider): Directed to the official blog post, emphasizing the benefits of implementation. X (formerly Twitter)

  • Tech Media, etc.: Outlets like TechCrunch and Gadgets360 reported the news, spreading among the creator community. TechCrunch

  • Creators & Community: On Reddit's partner boards, topics like scope and editing procedures are frequently discussed. Practical insights on actual operations (e.g., delete multi-language tracks once for editing → edit → re-add) are also shared. Reddit


9) Implementation Checklist (Permanent Edition)

  1. Language Selection: Top inflow countries + population scale (e.g., Spanish, Hindi, Portuguese, Indonesian, Japanese, German, French)

  2. Script Preparation: Consistent flow from subtitles → translation → audio. Create a glossary for proper nouns.

  3. Voice Guidelines: Align the "speech speed and intonation" of automatic dubbing with your character.

  4. Metadata: Prepare titles, descriptions, and chapters in major languages.

  5. Thumbnail: Prepare a test plan (A/B) for language-specific designs. Business Insider

  6. Evaluation: Compare changes in view retention, click rates, comment language, and viewing regions on a four-week basis.

  7. Rights: Add "multi-language" clauses to contracts with performers, sound sources, and sponsors.


10) Conclusion: A Standard Feature that Crosses Borders

Multi-language audio is not just an "additional translation feature," but a turning point in production styles based on global simultaneous viewing. Especially for informational content, it allows for efficient exploration of second and third major markets. Channels that solidify their workflows early will be able to stay ahead of the next algorithm wave. blog.youtube


Reference Articles

YouTube's Multi-Language Audio Feature for Dubbing Videos Rolls Out to All Creators
Source: https://techcrunch.com/2025/09/10/youtubes-multi-language-audio-feature-for-dubbing-videos-rolls-out-to-all-creators/

Powered by Froala Editor

← Back to Article List

Contact |  Terms of Service |  Privacy Policy |  Cookie Policy |  Cookie Settings

© Copyright ukiyo journal - 日本と世界をつなぐ新しいニュースメディア All rights reserved.