跳转到主要内容
ukiyo journal - 日本と世界をつなぐ新しいニュースメディア 标志
  • 全部文章
  • 🗒️ 注册
  • 🔑 登录
    • 日本語
    • English
    • Español
    • Français
    • 한국어
    • Deutsch
    • ภาษาไทย
    • हिंदी
cookie_banner_title

cookie_banner_message 隐私政策 cookie_banner_and Cookie政策 cookie_banner_more_info

Cookie设置

cookie_settings_description

essential_cookies

essential_cookies_description

analytics_cookies

analytics_cookies_description

marketing_cookies

marketing_cookies_description

functional_cookies

functional_cookies_description

被删除的4分钟:“即使删除了视频,事件也无法抹去”——路透社撤回显示的“编辑与许可”的临界点

被删除的4分钟:“即使删除了视频,事件也无法抹去”——路透社撤回显示的“编辑与许可”的临界点

2025年09月08日 00:48

「150年生存」热麦克风和“撤销通知”——路透社视频撤回反映的许可证与新闻自由的拉锯战

9月6日(日本时间),通讯社路透社表示,因收到中国国营的中央电视台(CCTV)“法律许可撤回”的通知,已从其网站上删除了一段已发布的4分钟视频,并向客户媒体发出了“撤销通知”。问题视频中包含了在北京举行的胜利80周年阅兵期间,习近平国家主席与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京讨论“人能否活到150岁”等长寿和不老话题的“热麦克风”音频。路透社强调称,“由于许可已失效而撤回,但对编辑的准确性有信心。”Reuters


发生了什么:按时间顺序整理

  • 9月3日(北京):CCTV的直播音频中,普京的翻译提到“生物技术正在进步。人体的器官可以持续移植。越来越年轻,最终甚至不朽……”对此,习近平回应称“有人预测本世纪人类可以活到150岁”。路透社发布了包含该场景的报道(随后,视频被修正为撤回注记)。Reuters

  • 9月5日(UTC):CCTV的法律代表书面通知路透社,指出违反合同条款和**编辑处理导致“事实误导性表述”**。路透社删除了视频,并向全球超过1,000家广播公司和媒体客户发出了撤销通知。然而,路透社明确表示“编辑是准确的”。Reuters

  • 9月6日:美国的媒体行业网站和各国媒体纷纷报道了这一事件的经过。Talking Biz NewsAl JazeeraMediagazer


法律与伦理:许可证可能成为“开关”

此次争议有两个焦点。首先是著作物(原始视频)的权利属于CCTV这一点。即使是出于报道目的,基于许可证的二次使用,如果权利人撤回许可,继续发布就变得困难。路透社也表示“因失去许可”而撤回。其次是编辑自由与许可证条款的冲突。CCTV方面声称“编辑处理歪曲了事实”,但未明确具体的歪曲内容。另一方面,路透社则坚决反驳称“准确性无疑”。结果,作为规避法律风险的撤回与编辑内容的正当性防卫这两种相互矛盾的态度并存。Reuters


为何传播:罕见的“原声一句”

在国家活动的现场直播中,最高领导人的闲谈级别的肉声被捕捉是罕见的。更何况,长寿、不老、器官移植等主题容易交叉科学、伦理和地缘政治,引发关注。CCTV的直播音频被提供给AP和路透社等,瞬间在全球的广播和社交媒体上被剪辑传播。结果,“撤回”这一事实本身成为二次新闻,进一步引发传播。Reuters


社交媒体的反应:审查批评、许可证支持、讽刺

在X(前Twitter)上,一些论调引人注目。

 


  1. 对审查和信息控制的批评
     部分研究人员和记者认为“隐藏了不想让世界看到的现实”,将**权利撤回视为“事后控制”**。例如,政策研究员纳德热·罗兰讽刺地提到“他们大概不想让人看到真相”。X (formerly Twitter)

  2. 遵循许可证是理所当然
     “如果版权所有者撤回许可,发布方只能遵从”的合同实务派的观点也存在。从媒体法的角度来看,编辑自由≠权利限制的免罪符,撤回本身是“技术性”应对的指摘也被提出(新闻线程或要点发布)。X (formerly Twitter)

  3. 对事件本身的惊讶和揶揄
     新闻类账户强调“不朽”“150岁”等词的影响力,并推动了模因化。NEXTA和多个OSINT账户迅速传播了因中国方面要求路透社删除视频的消息。X (formerly Twitter)

  4. 事实经过的普及
     亚洲采访的记者和观察者淡定地介绍了撤销通知→删除的流程,以及路透社“保持准确性”的声明。X (formerly Twitter)


通讯社的“撤销通知”带来的波澜

通讯社发出的撤销通知是要求客户停止使用已发布内容和从档案中删除的强烈信号。广播公司为避免法律风险,被迫更换播出素材或重写文章。像这次视频的版权者=国家广播,相关视频在政治上具有敏感性的情况下,编辑现场被迫在**“新闻价值”与“合同遵循”之间做出秒级判断。Talking Biz News和Mediagazer等行业观察将此事件作为供应链脆弱性**的可视化事件进行介绍。Talking Biz NewsMediagazer


剩下的疑问:编辑是否“引发误解”?

CCTV方面声称“编辑处理引发误解”,但具体的误读点尚未公开。假设,

  • ①音频剪辑导致的语境切断,

  • ②字幕和旁白带来的意义附加,

  • ③缩略图和标题的强调,
    等可能被视为问题。然而,目前外部可验证的只有路透社在重新检查编辑的准确性后得出“无问题”的结论这一事实。因此,法律撤回和编辑的正当性是不同的轨道,今后仍将继续讨论。Reuters


对全球报道的启示

  • 直播供应的“连锁扩散”时代:一次分发(CCTV)→二次分发(路透社/AP)→超过千家的客户媒体的路径中,撤回的波及效果也爆炸性地扩散。Reuters

  • 国家媒体×民间通讯社:国家意图与商业合同重叠的场合,新闻自由的讨论容易被合同解释所缩小。

  • 档案的可靠性:撤销通知增加,将导致报道档案的不连续性,验证可能性下降的风险。

  • 观众的学习:此次事件可视化了“看不见的编辑过程”(权利、许可证、法律),促使新闻消费者进行元解读。

参考文章

路透社因许可被取消而删除中国视频
出处: https://talkingbiznews.com/media-news/reuters-removes-china-video-after-permission-withdrawn/

Powered by Froala Editor

← 返回文章列表

联系我们 |  服务条款 |  隐私政策 |  Cookie政策 |  Cookie设置

© Copyright ukiyo journal - 日本と世界をつなぐ新しいニュースメディア All rights reserved.