Revisión del sistema de romanización después de 70 años: de "ti" a "chi" para 「ち」

Revisión del sistema de romanización después de 70 años: de "ti" a "chi" para 「ち」

El 14 de julio de 2025, el Subcomité de Lengua del Consejo Cultural decidió una propuesta para revisar significativamente el anuncio de 1954 sobre la "Ortografía del Romaji", cambiando el estándar oficial centrado en el estilo Kunrei a uno basado en el estilo Hepburn. Como resultado, las transcripciones oficiales en nombres de estaciones, pasaportes y libros de texto se cambiarán gradualmente, por ejemplo, "ち" de ti a chi, "し" de si a shi y "つ" de tu a tsu. Los antecedentes de esta decisión incluyen (1) la conveniencia en pronunciación y búsqueda en la era de 40 millones de turistas extranjeros en Japón, (2) la coherencia con la entrada digital y la traducción por IA, y (3) el hecho de que el estilo Hepburn ya es de facto el estándar en Japón. En las redes sociales, algunos celebran diciendo que "finalmente se ha alcanzado la realidad", mientras que otros expresan preocupaciones sobre "el aumento de costos en el ámbito educativo" y "la pérdida de diversidad cultural". Los usuarios extranjeros han reaccionado positivamente, comentando que "chi / shi / tsu se han utilizado en los libros de texto desde hace tiempo, lo que facilita el aprendizaje". Este artículo examina desde todos los ángulos el proceso de revisión, los cambios específicos, el impacto en la educación, la administración y la tecnología de la información, así como las voces reales en las redes sociales en Japón y en el extranjero.