随着AI翻译越来越接近完美,人类学习语言的价值变得更加深远。

随着AI翻译越来越接近完美,人类学习语言的价值变得更加深远。

在AI同时翻译的时代,学习外语的意义

在视频会议中,对方的发言几乎实时生成字幕,海外视频自动配音,只要对着智能手机讲话,面前对方的话语就能瞬间转换成另一种语言。曾经被称为未来技术的AI翻译,正在逐渐成为日常工具。

OpenAI、Google、Meta等公司正在将语音识别、翻译、语音合成结合起来,推动实时翻译技术的发展,语言的障碍比以前低得多。即使不会说外语,也能与海外人士开会、在旅行地点餐、阅读论文和新闻。于是,自然而然地出现了一个疑问。

「如果AI能瞬间翻译,那还需要花费数年时间学习外语吗?」

这个问题不仅仅是语言教育的问题。它与人类如何获得知识、如何理解文化以及如何与他人互动等更大的主题相关联。


AI翻译正在打破“语言的壁垒”

AI翻译的最大价值在于扩大了信息的获取。

即使不擅长英语的人也能接触到海外的专业信息。只会说日语的老年人也能更容易地与海外的家人或医护人员沟通。对于移民、留学生、旅行者以及从事国际商务的人来说,实时翻译是一个强有力的辅助工具。

尤其是语音翻译的进步非常显著。传统的机器翻译是输入文本然后阅读译文。然而,现在的系统可以在讲话过程中翻译,并以字幕或语音的形式返回。不仅可以“阅读”语言,还可以以接近对话节奏的形式“听”和“回应”。

这种变化动摇了语言学习的目的。以前,学习外语的主要原因是“为了获取信息”和“为了对话”。但如果AI能够代替这些,那么语言学习就显得像是一种效率低下的爱好了。

然而,不应忽视的是,翻译和学习并不相同。

AI翻译是将一种语言中表达的信息转移到另一种语言中。然而,学习外语不仅仅是记住对应的单词。它是逐渐改变世界观的过程,包括语法、语序、敬语、比喻、沉默、玩笑、委婉表达以及与对方的距离感。


“努力”本身具有意义

原文强调的重要论点是,“努力是学习的核心”。

心理学中有一种“可取的困难”的概念。学习过程中感到低效的负担,从长远来看会加深记忆和理解。外语学习正是充满了这种“可取的困难”。

单词想不起来。对语法是否正确感到不安。以为听懂了,却不明白上下文。对方的玩笑反应迟了一拍。努力用已知的词汇表达自己想说的话。

这些困难从效率的角度看似乎是浪费,但对大脑而言却是重要的训练。提取记忆、集中注意力、理解上下文、从多个选项中选择合适的表达。每次,语言不仅仅是信息,而是通过自己的身体获得的经验。

使用AI翻译可以立即得到答案。然而,接受答案与自己构建意义是不同的。翻译工具很方便,但有时便利性会省略思考的过程。

学习外语的价值不在于提供完美的译文,而在于在错误和犹豫中仍然努力接近对方的过程。


多语言经验不是万能的“脑力训练”,但可能支持特定的能力

常见的说法是,学习外语会让人变聪明,双语者的认知能力更高。然而,在研究领域,事情并没有那么简单。

有研究表明多语言者在注意力和工作记忆上表现出优势,也有研究表明没有明显差异。因此,断言“学习外语会全面提高认知能力”是武断的。

原文介绍的研究调查了18岁至83岁的成年人在视空间工作记忆、听觉处理、注意力、抑制等方面的表现。结果显示,多数任务中多语言者和单语言者之间没有显著差异。然而,拥有多样多语言经验的人,特别是老年人在视空间工作记忆方面表现良好。

这并不意味着语言学习是万能药。更重要的是,效果可能是有限的,并且可能因年龄和能力类型而异。

即便如此,日常使用多种语言确实是一种持续对大脑施加负荷的活动。选择使用哪种语言、根据对方调整、判断上下文、抑制不必要的语言影响。这种重复可能成为长久人生中支持认知灵活性的一个因素。

AI翻译可以代替这种工作。但被代替意味着训练的机会也减少了。


AI不擅长的是“正确性”而非“关系性”

AI翻译擅长找出单词和句子的对应关系。通过大量数据学习模式,生成自然译文的能力逐年提高。在商业文件、旅游对话、新闻文章、手册翻译中,已经有很多实用的场景。

然而,人类语言中有无法仅用字典意义解释的层面。

玩笑、讽刺、谦虚、亲切、愤怒、尴尬、犹豫、敬意。某种表达是否礼貌、冷淡、亲密或无礼,取决于文化和关系。同样的“没关系”,可能是真没关系、拒绝、还是忍耐,必须通过上下文来判断。

AI已经开始能够推测上下文,但它并没有在该文化中生活、失败、学习并将其作为身体感受掌握。它并不具备使用语言的人类的经验。

学习外语不仅仅是记住另一种符号系统。是了解在对方的社会中什么是自然的、什么是无礼的、什么是美丽的、什么是不直接说的。这是仅通过阅读翻译结果难以掌握的。

AI可以传递信息。然而,参与对方世界的感觉却难以替代。


在SNS上,“翻译不是参与”的反应显著

这一主题在SNS上也引起了反响。在可确认的公开帖子中,作者之一Mark Antoniou在LinkedIn上介绍了文章,并表示“AI可以快速处理信息,但通过学习语言获得的文化素养、脆弱性和认知参与是无法再现的”。

这一帖子引起了教育和语言相关人士的共鸣评论。有评论指出,正因为当前社会对AI充满狂热,我们需要重新确认人类在世界中生活、行动、连接的意义。语言学习不仅具有认知优势,还有社会联系、文化和思维方式的共享以及培养新的表达习惯的意义。

此外,涉及土耳其语教育的用户指出,土耳其语中“说话者如何知道信息”是语法中内置的。这仅仅替换单词是难以理解的。学习者将获得对证言和依据的不同感受。翻译机可能会返回正确的输出,但不会让人经历这种认知过程。

另一则帖子中,有评论表示“翻译给出答案,但学习让人构建模型”。这非常具有象征性。AI翻译提供结果。然而,在外语学习中,人们在脑海中构建用另一种语言理解世界的机制。

Olivia Maurice的LinkedIn帖子中也有类似反应:“用另一种语言思考不仅仅是切换单词,而是重组意义处理的方式”。

这些反应的共同点并不是对AI翻译的否定。相反,他们在承认便利性的同时,认为“学习仍然具有不同的价值”。

SNS上的讨论并不是简单的AI或人类、翻译或学习的二选一。正因为AI翻译的进步,人类学习语言的意义变得更加清晰,这种看法正在扩散。


语言学习的目标从“完美说话”转变

随着AI翻译的普及,语言学习的目标正在发生变化。

迄今为止,学习外语的理由多是“实用”。因为工作需要,因为考试需要,为了旅行不出问题,为了阅读海外新闻。当然,这些目的今后仍然存在。

然而,仅仅是实用性AI就能大大补充。于是,人类学习语言的意义将向更深层次转移。

例如,用对方的母语打个招呼。即使不完美,也用自己的语言表达感谢。稍微理解当地的玩笑。不通过翻译品味电影或歌曲的细微差别。用外语写日记时,感觉自己的性格稍有变化。

这些都是在有AI翻译的时代仍然存在的价值。

反而因为有AI,语言学习的门槛可能会降低。可以立即查找不懂的单词。可以确认发音。可以成为会话练习的对象。可以让AI帮忙修改自己的文章。学习者可以在获得比以前更多的支持下接触语言。

重要的是,如何使用AI,是作为“避免学习的工具”还是“深化学习的工具”。

如果按下翻译按钮就结束,学习的机会就会减少。然而,如果对比AI的译文,思考为什么这样翻译,并尝试自己改写,AI就会成为优秀的老师。


语言不是信息,而是建立关系的工具

语言的本质不仅仅是信息传递。

当然,语言传递信息。但更重要的是,语言建立关系。选择哪种语言、使用哪种表达、在多大程度上接近对方的语言,都是对对方态度的体现。

用外语交流时,人会变得有些无防备。可能会出错。表达可能显得幼稚。可能只能表达一半想说的内容。然而,努力用对方的语言传达的姿态,与翻译出的完美句子不同,具有不同的力量。

AI翻译生成的句子可能流畅且准确。然而,这种流畅性并不是通过自己的努力获得的。对方感受到的不仅仅是信息的意义,还有“这个人试图接近我的语言”的姿态。

这在教育、医疗、护理、外交、社区、恋爱、家庭关系等人际关系密切的场合尤为重要。

有时,不完美但自己说出的一句话比完美的翻译更能打动人心。语言不仅仅是准确性,还取决于是谁、如何、付出了多少努力来表达。


AI时代的语言学习不是“多余”,而是“重新定义”

随着AI翻译的发展,外语学习不会消失。相反,其角色将被重新定义。

在短期和实用的场合,可以使用AI翻译。在海外出差时问路,掌握会议概要,阅读外语文章,将客户支持多语言化。在这些用途中,AI发挥着巨大作用。

另一方面,如果希望长期理解对方的文化、用另一种语言思考、与海外人士建立深厚关系、拓宽自己的表达范围,学习的价值仍然存在。

AI翻译拓宽了“入口”,而语言学习创造了“深度”。这可能是今后的自然分工。

学习外语可能不再是获取信息的最短路径。然而,正因为绕远路,才会有所收获。迷失于语言的时间、解读对方表情的时间、用自己没有的语法思考的时间。正是这种低效率,使人类的学习更加深入。

在AI瞬间翻译的时代,学习外语的意义不会消失。

反而,问题变成了这样。

“AI能翻译,为什么还要学习?”不是这样。

“正因为AI能翻译,自己用语言参与世界的意义是什么?”

答案不在翻译结果中,而在学习过程中。



出处URL

Phys.org刊载文章「如果AI能即时翻译,为什么还要学习另一种语言?」
文章主题、AI翻译与外语学习的关系、认知与文化价值、多语言研究的参考来源。
https://phys.org/news/2026-05-ai-instantly-language.html

OpenAI实时翻译API文档
关于实时语音翻译技术动向的参考来源。
https://developers.openai.com/api/docs/guides/realtime-translation

OpenAI「通过API中的新模型推进语音智能」
关于OpenAI实时语音模型发布的参考来源。
https://openai.com/index/advancing-voice-intelligence-with-new-models-in-the-api/

Google Meet翻译字幕帮助
关于Google Meet中的翻译字幕功能的参考来源。
https://support.google.com/meet/answer/10964115

Google官方博客「AI如何使Meet的语言翻译成为可能」
关于Google Meet的AI实时翻译功能的参考来源。
https://blog.google/products-and-platforms/products/workspace/google-meet-langauge-translation-ai/