मुख्य सामग्री पर जाएं
ukiyo journal - 日本と世界をつなぐ新しいニュースメディア लोगो
  • सभी लेख
  • 🗒️ रजिस्टर
  • 🔑 लॉगिन
    • 日本語
    • English
    • 中文
    • Español
    • Français
    • 한국어
    • Deutsch
    • ภาษาไทย
cookie_banner_title

cookie_banner_message गोपनीयता नीति cookie_banner_and कुकी नीति cookie_banner_more_info

कुकी सेटिंग्स

cookie_settings_description

essential_cookies

essential_cookies_description

analytics_cookies

analytics_cookies_description

marketing_cookies

marketing_cookies_description

functional_cookies

functional_cookies_description

जापानी परी कथाएँ कैसे बदली हैं? - मेइजी से लेकर रेइवा तक "कहानी" और "अंत" में दिखने वाले समाज के परिवर्तन

जापानी परी कथाएँ कैसे बदली हैं? - मेइजी से लेकर रेइवा तक "कहानी" और "अंत" में दिखने वाले समाज के परिवर्तन

2025年06月21日 21:05

विषय सूची

  1. परिचय——परियों की कहानियाँ “संस्कृति का दर्पण”

  2. मेइजी: राष्ट्र निर्माण और "統一桃太郎"

  3. ताइशो: व्यक्तिवाद और पश्चिमी परियों की कहानियों का आयात

  4. शोवा प्रारंभिक काल: नीतिगत नायक कथाएँ

  5. शोवा उत्तरार्ध: शांति और सहयोग को चित्रित करने वाला पुनःसंपादन

  6. हेइसेइ: विविधता, पर्यावरण, और पारिवारिक दृष्टिकोण का परिवर्तन

  7. रेइवा: डिजिटल परियों की कहानियाँ और वैश्विक दृष्टिकोण

  8. अंत इस प्रकार बदल गया——दंड, पुरस्कार से “सहानुभूति” तक

  9. अंतरराष्ट्रीय तुलना: जापानी परियों की कहानियों का अनुवाद और पुनःव्याख्या

  10. भविष्य की परियों की कहानियाँ——AI और सहभागी कथाओं का युग

  11. समापन



1. परिचय——परियों की कहानियाँ “संस्कृति का दर्पण”

परियों की कहानियाँ "बच्चों के लिए पढ़ी जाने वाली कहानियाँ" होने के साथ-साथ, वयस्क समाज द्वारा अगली पीढ़ी को सिखाई जाने वाली मूल्यों का दर्पण भी होती हैं। इसलिए, कहानियों और उनके अंत को समय, राजनीति, अर्थव्यवस्था, और तकनीक के अनुसार बदला गया है। यहाँ, मेइजी से लेकर रेइवा तक को पाँच कालों में विभाजित कर, विदेशी पाठकों के लिए भी स्पष्ट दृष्टिकोण से उनके परिवर्तन का अनुसरण किया जाएगा।



2. मेइजी: राष्ट्र निर्माण और "統一桃太郎"

पृष्ठभूमि: समृद्ध राष्ट्र और राष्ट्रीय शिक्षा।
परिवर्तन बिंदु

  • कहानी का मानकीकरण: शिक्षा मंत्रालय की पाठ्यपुस्तक में 桃太郎 का समावेश (1887)। विविधता से भरी लोक कथाओं को पाठ्यपुस्तक संपादन के माध्यम से एकीकृत किया गया, और "鬼退治=बाहरी दुश्मनों का दमन" और "खजाना=राष्ट्रीय संपत्ति" का प्रतीकात्मक नायक कथा बन गई।note.com

  • अंत का जोर: 桃太郎 खजाना वापस लाता है और "राष्ट्र को समृद्ध करता है" इस दृश्य को स्पष्ट किया गया। उपलब्धियों को सम्राट (राजा) को समर्पित कर निष्ठा दिखाई गई।

  • प्रकाशन स्थिति: चित्रण में निशिकी-ए शैली की बहुरंगी छपाई को अपनाया गया और बच्चों के लिए सस्ते संस्करणों का व्यापक वितरण हुआ।



3. ताइशो: व्यक्तिवाद और पश्चिमी परियों की कहानियों का आयात

पृष्ठभूमि: ताइशो लोकतंत्र, शहरी संस्कृति का विकास।

  • अनुवाद की लहर: ग्रिम और एंडरसन को बच्चों की पत्रिका '赤い鳥' (1918 में शुरू) में प्रस्तुत किया गया।glim-re.repo.nii.ac.jp

  • कहानी के विषय: आत्म-साक्षात्कार, प्रेम, और मित्रता को प्राथमिकता दी गई।'लाल टोपी वाली लड़की' का अंत "जंगल के खतरों को माता-पिता के साथ मिलकर पार करने" के सहयोगी सबक में संशोधित किया गया है।

  • चित्रण शैली: आर्ट डेको और पश्चिमी चित्रकला के प्रभाव से नरम पेस्टल टोन का चलन।



4. शोवा प्रारंभिक काल: राष्ट्रीय नीति के रूप में नायक कथाएँ

पृष्ठभूमि: मंचूरिया घटना से लेकर प्रशांत महासागर युद्ध तक।

  • सामग्री परिवर्तन: 'मोमोतारो: समुद्र के देवता' (1945 में जारी एनिमेशन) में ओनिगाशिमा को "दक्षिणी द्वीप" से बदल दिया गया, जिसमें राक्षसों को मित्र देशों की सेना के रूप में संकेतित किया गया।

  • अंत: युद्ध में जीत → राष्ट्रीय गौरव के साथ समाप्त होता है। हिंसा के चित्रण को सकारात्मक रूप से बढ़ाया गया।

  • सेंसरशिप: प्रकाशन संख्या प्रबंधन के साथ युद्ध-विरोधी और पलायनवादी परी कथाओं का प्रकाशन रोक दिया गया।



5. शोवा उत्तरार्ध: शांति और सहयोग को दर्शाने वाला पुनःसंपादन

पृष्ठभूमि: हार और कब्जा, आर्थिक विकास।

  • कहानी का पुनर्गठन: जीएचक्यू की शिक्षा सुधार के तहत "राक्षसों का नाश" की हिंसकता पर सवाल उठाया गया, और 1960 के दशक की बाल पुस्तकों में "राक्षसों को सुधार कर सह-अस्तित्व" की कहानी लोकप्रिय हुई।

  • उदाहरण कार्य: मात्सुतानी मियोको की 'रयु नो को तारो' (1960) ने मातृ-पुत्र प्रेम और पर्यावरण संरक्षण को थीम बनाकर अंत को "गाँव और पहाड़ को समृद्ध करने के सहयोग" में बदल दिया।

  • मीडिया विस्तार: एनएचके 'मंगा निहोन मुकाशीबानाशी' (1975–94) ने टीवी एनीमेशन में दृश्य साझा करने का एहसास किया और कई स्थानीय परंपराओं को समानांतर रूप से प्रस्तुत किया।kodomo.go.jp




6. हेइसेई: विविधता, पर्यावरण, और परिवार के दृष्टिकोण का परिवर्तन

सामाजिक पृष्ठभूमि: बुलबुला अर्थव्यवस्था का पतन, जन्म दर में गिरावट, वैश्वीकरण।

  • पर्यावरणीय परी कथा: 'मोताईनाई बा-सान' (2004) संसाधन पुनर्चक्रण की वकालत करती है, जिसमें "फटकारने वाली" दादी अंत में कोमलता से सहानुभूति दिखाती है।

  • परिवार की पुनःपरिभाषा: 'टांटांटांगो वा पापा फुतारी' (2007 अनुवाद) समलैंगिक जोड़े के परिवार की छवि को दर्शाती है।ehonnavi.net

  • अंत का अस्पष्टता: पढ़ने के बाद "आप क्या सोचते हैं?" पूछने वाली कहानियों की संख्या बढ़ी है, जिससे पाठक की व्याख्या का सम्मान किया जाता है।




7. रेइवा: डिजिटल परीकथाएँ और वैश्विक दृष्टिकोण

तकनीकी छलांग

  • एआर चित्र पुस्तक: स्मार्टफोन को घुमाने पर पात्र 3डी में उभरते हैं, और विकल्पों के माध्यम से कहानी का विभाजन होता है। "कोई सही अंत नहीं" मानक बन जाता है।terihat.com

  • वीआर थिएटर: मेटा क्वेस्ट के लिए ऐप के साथ "चित्र पुस्तक की दुनिया में प्रवेश" का अनुभव व्यावसायिक रूप से उपलब्ध होता है। बच्चे स्वयं दृष्टिकोण को बदलकर अंत का निर्णय लेते हैं।terihat.com

  • प्रकाशन का अंतर्राष्ट्रीयकरण: विदेशी अनुवाद दर 30 साल पहले की तुलना में लगभग दोगुनी हो गई है, और मूल चरण से ही सांस्कृतिक भिन्नताओं का ध्यान रखते हुए पटकथा विकास किया जाता है।




8. अंत इस प्रकार बदल गया——दंड और पुरस्कार से "सहानुभूति" की ओर

युगमुख्य अंतमूल्य प्रणाली
मेइजीपरिश्रम = सफलता, निष्ठा = पुरस्कारराष्ट्र और पारिवारिक राष्ट्र दृष्टिकोण
शोवा पूर्वार्धविजय = न्याय, शत्रु विनाश = शांतिराष्ट्रीय नीति और युद्ध
शोवा उत्तरार्धसहयोग = शांति, क्षमा = उद्धारशांति और लोकतंत्र
हेइसेइचयन = जिम्मेदारी, सह-अस्तित्व = विकासविविधता और पर्यावरण
रेइवाअनुभव = सीखना, सहानुभूति = निरंतरताडिजिटल और वैश्विक




9. अंतर्राष्ट्रीय तुलना: जापानी परीकथाओं का अनुवाद और पुनर्व्याख्या

  • मॉमोतारो बनाम जैक और बीनस्टॉक: श्रम नैतिकता का विपरीत दृष्टिकोण।

  • कगुया हाइम बनाम सिंड्रेला: आत्म-बलिदान और "परिवार से अधिक व्यक्ति" के जोर का उलटफेर।

  • अनुवाद प्रक्रिया: हाल के वर्षों में सरल जापानी और रूबी के साथ अंग्रेजी अनुवाद वाली "द्विभाषी चित्र पुस्तकें" पश्चिमी देशों में लोकप्रिय हो गई हैं।




10. भविष्य की परीकथाएँ——AI और सहभागी कहानियों का युग

जनरेटिव AI प्रत्येक पाठक के लिए अलग चित्र और शब्द प्रस्तुत कर सकता है। जबकि कॉपीराइट और नैतिकता पर बहस जारी है, बच्चों द्वारा स्वयं प्लॉट बनाने और सह-संपादन करने वाली “सहभागी परीकथाएँ” प्रयोग के चरण में प्रवेश कर चुकी हैं। भविष्य का अंत, पाठक और कहानी की दुनिया के बीच वास्तविक समय में सह-निर्माण का होगा।




11. अंत में

परीकथाएँ "पुरानी और अपरिवर्तनीय" नहीं हैं, बल्कि समाज के साथ सांस लेने वाली जीवित सांस्कृतिक धरोहर हैं। कहानियों की तुलना करके, जापानी समाज ने जिन चीजों को महत्व दिया है और जिन्हें बदलने की आवश्यकता महसूस की है, वे उजागर होती हैं। विदेशी पाठकों के लिए भी, जापान को समझने के प्रवेश द्वार के रूप में परीकथाएँ एक प्रभावी मार्गदर्शक बन सकती हैं।



संदर्भ लेख सूची

  • राष्ट्रीय आहार पुस्तकालय अंतर्राष्ट्रीय बाल पुस्तकालय "जापानी बच्चों के साहित्य संबंधित समयरेखा"kodomo.go.jp

  • योकोयामा रेई "पाठ्यपुस्तक से गायब हुआ मोमोतारो" नोट, 2023note.com

  • चित्र पुस्तक नवी संपादकीय विभाग "LGBTQ+ और जेंडर-फ्री को दर्शाने वाली चित्र पुस्तकें और बाल पुस्तकें"ehonnavi.net

  • "सार्वजनिक पुस्तकालयों की बाल सेवा का डिजिटलीकरण की वर्तमान स्थिति और चुनौतियाँ" अंतर्राष्ट्रीय बाल पुस्तकालय, 2025kodomo.go.jp

  • ResearchGate “जापानी परीकथाएँ और दूसरी दुनिया की लेखन” (2023)researchgate.net

  • "जापान में ग्रिम की परीकथाओं की स्वीकृति" जर्मन साहित्य अध्ययन, 2024glim-re.repo.nii.ac.jp

  • आईटी आर्थिक समाचार "डिजिटल सामग्री और डिजिटल चित्र पुस्तकें" 2022-04-18itkeizai.com

  • मेटा क्वेस्ट 'थिएटर एल्सवेयर' परिचयात्मक लेख, 2025-04terihat.com

← लेख सूची पर वापस जाएं

contact |  सेवा की शर्तें |  गोपनीयता नीति |  कुकी नीति |  कुकी सेटिंग्स

© Copyright ukiyo journal - 日本と世界をつなぐ新しいニュースメディア सभी अधिकार सुरक्षित।